-
1 Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит.
фраз. One needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит.
-
2 бойся собаки, которая лает
General subject: his bark is worse than his biteУниверсальный русско-английский словарь > бойся собаки, которая лает
-
3 не бойся собаки, которая лает
General subject: great barkers are no biters (а бойся той, что кусает)Универсальный русско-английский словарь > не бойся собаки, которая лает
-
4 собака, которая лает-не кусает.
General subject: My bark is much worse than my biteУниверсальный русско-английский словарь > собака, которая лает-не кусает.
-
5 не всякая собака кусает, которая лает.
nsaying. perro ladrador, poco mordedorDiccionario universal ruso-español > не всякая собака кусает, которая лает.
-
6 не всякая собака кусает, которая лает
prepos.Dictionnaire russe-français universel > не всякая собака кусает, которая лает
-
7 не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет
nset phr. chien qui aboie, ne mord pas, d'un homme qui ne parle pas et d'un chien qui n'aboie, garde-toiDictionnaire russe-français universel > не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет
-
8 Собака, которая лает, не кусает
nset phr. Cane che abbaia non mordeUniversale dizionario russo-italiano > Собака, которая лает, не кусает
-
9 Собака, которая лает, не кусает
Cane che abbaia non morde.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Собака, которая лает, не кусает
-
10 собака, которая много лает-не кусает
ngener. perro ladrador, poco mordedorDiccionario universal ruso-español > собака, которая много лает-не кусает
-
11 perro ladrador, poco mordedor
сущ.1) общ. собака, которая много лает-не кусает2) погов. не всякая собака кусает, которая лает., та собака, что громко лает, редко кусает, та собака, что громко лает-не кусает, брехливая собака не кусаетсяИспанско-русский универсальный словарь > perro ladrador, poco mordedor
-
12 barker
̈ɪˈbɑ:kə I сущ. окорщик II сущ.
1) крикун, зазывала
2) ведущий аукциона, аукционист
3) разг. огнестрельное оружие( особ. pевольвер) ∙ great barkers are no biters ≈ не бойся собаки, которая лаетбрехливая собака, пустолайка крикун, грубиян зазывала;
аукционист (сленг) револьвер, пистолет( военное) тяжелое орудие > great *s are no biters (пословица) брехливые собаки не кусаются, вспыльчивые люди отходчивы (специальное) окорщик;
окорочный барабанbarker аукционист ~ зазывала ~ крикун ~ разг. огнестрельное оружие, особ. револьвер;
great barkers are no biters = не бойся собаки, которая лает ~ окорщик~ разг. огнестрельное оружие, особ. револьвер;
great barkers are no biters = не бойся собаки, которая лает -
13 great barkers are no biters
1) Общая лексика: не бойся собаки, которая лает (а бойся той, что кусает)2) Пословица: брехливые собаки не кусаются, вспыльчивые люди отходчивы, вспыльчивый нрав не бывает лукав (дословно: Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны), кто много грозит, тот мало вредит (дословно: Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны), тих, да лих, криклив, да отходчив (дословно: Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны)Универсальный англо-русский словарь > great barkers are no biters
-
14 kutya
• \kutya baja sincsпес он здоров как бык (собака)• собака* * *формы: kutyája, kutyák, kutyátсоба́ка ж, пёс м* * *+1 Ifn. [\kutyat, \kutyaja, \kutyak] 1. áll. собака, пёс, nép. псина (Canis); (kan) кобель h.; (nőstény) сука, сучка; (kisebb) собачка, biz., pejor. собаborzas/bozontos/ gubancos \kutya — лохматый пёс; шершавая собака; éber \kutya — четкая собака; fajtiszta/pedigrés \kutya — породистая собака; собака с дипломом; farkasvadászatra használt \kutya — волкодав; gazdátlan/ko'bor \kutya — бездомная собака; hamis \kutya — хитрая собака; házőrző \kutya — дворовая собака; дворовый пёс; дворняга; {fekete} жучка; hosszú fülű \kutya — ушастая собака; medvevadászatra használt \kutya — медвежатник; patkányfogó \kutya — собака крысоловка; rühes \kutya nép. — шелудивый пёс; sima szőrű \kutya — собака с гладкой шерстью; nem tisztafajú \kutya — непородистая собака; ugatós \kutya — лающая собака; nép. пустобрёх; veszett \kutya — бешеная собака; \kutya formájú — собакообразный; a \kutya nyakörve — ошейник; a \kutya póráza — повод; a \kutya szájkosara — намордник; a \kutya szájában vitt tárgy — поноска; a \kutya harapós — собака кусается; a \kutya harap! (felirat) — берегитесь собаки! а \kutya szimatol собака чует; \kutyat hoz/szerez a házhoz — заводить/завести собаку;чонка; (kölyök\kutya} — щенок;
2.átv.
, biz. nagy\kutya (fontos személyiség) — важная персона/птица/шишка; gúny. особа, rég. туз, вельможа h., бонза h., pejor. высокопоставленный чинуша;3.az egyik \kutya, a másik eb (mindegy, egykutya) — что в лоб, что по лбу; nép. хрен редьки не слаще; два сапога пара; одним миром мазаны; itt van a \kutya eltemetve — вот где собака зарыта; то-то и оно; то-то и есть; \kutya van a kertben — здесь что-то не ладно в супружеских отношениях; a \kutya sem törődik vele v. \kutya`ba sem veszik — заботиться о ком-л*: (v. о чём-л.) как о прошлогоднем снеге; a \kutya sem tud. ióla — никто об этом не знает;szól.
mint egy leforrázott \kutya — как мокрая курица;mintha a szájából vették volna ki изжеванный;rosszabb a \kutya`nál — хуже собаки всякой; jön/lesz még \kutyara dér — отольются волку овечьи слёзки; отольются кошке мышиные слёзки; úgy bánik vele, mint a \kutya`val — он обращается с ним как с собакой;hát ez talán \kutya? (semmi) — разве это не стоит внимания ? \kutya füle ! (nem találtad el) не попал! kell a \kutya`nak! v. а \kutyanak se kell! очень мне нужно! никому не нужно!;
4.amelyik \kutya ugat, az nem harap — не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет; не все собаки кусают, которые лают; не бойся собаки, которая лает; \kutya`ból nem lesz szalonna — из хама не бывает пана; как волка ни корми, он всё в лес смотрит; горбатого одна могила исправит; и волк раз в год линяет, а всё сер бывает; IIkőzm — а
\kutya ugat, karaván halad собака лает, ветер (у) носит;\kutya baja sincsen — он здоров как бык; он цел и невредим; \kutya éhes vagyok — я голоден как собака; \kutya élet — собачья жизнь; \kutya hideg van — собачий холод; \kutya idő — собачья погода; \kutya jó v. rossz kedve van — у кого-л. чертовски хорошее v. плохое настроение; \kutya kötelessége tanulni — учиться — его прямая обязанность; \kutya meleg van — стоит невыносимая жара; \kutya nehéz dolog ez — это чертовский трудное дело; \kutya egy természete van — у него ужасный характер +2mn.
[\kutya`bb] átv., biz. — собачий, скверный, невыносимый;[\kutya`t, \kutya`ja, \kutyak] bány. (csille) (рудничная) вагонетка -
15 barker
[̈ɪˈbɑ:kə]barker аукционист barker зазывала barker крикун barker разг. огнестрельное оружие, особ. револьвер; great barkers are no biters = не бойся собаки, которая лает barker окорщик barker разг. огнестрельное оружие, особ. револьвер; great barkers are no biters = не бойся собаки, которая лает -
16 Canis timidus vehementius latrat, quam mordet
Боязливая собака сильнее лает, чем кусает.Бактрийская пословица, приводимая у Курция Руфа ("История Александра"), VII, 4, 13ср. русск. Не та собака кусает, которая лаетЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Canis timidus vehementius latrat, quam mordet
-
17 his bark is worse than his bite
Универсальный англо-русский словарь > his bark is worse than his bite
-
18 One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog.
фраз. Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > One does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog.
-
19 One doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog.
фраз. Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > One doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog.
-
20 One need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog.
фраз. Бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > One need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog.
См. также в других словарях:
не бойся собаки, которая лает — Молчан собака исподтишка за икры хватает. Ср. Не бойся злой собаки, бойся смирной. Островский. Дмитрий Самозванец. 1, 2. Ср. Который лает пес, не скоро тот укусит. Б.Р. Сумароков. Река и Лужа. Ср. Bellende Hunde beissen nicht. Ср. Chien qui aboie … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не бойся собаки, которая лает — Не бойся собаки, которая лаетъ. Молчанъ собака исподтишка за икры хватаетъ. Ср. Не бойся злой собаки, бойся смирной. Островскій. Дмитрій Самозванецъ. 1, 2. Ср. Который лаетъ песъ, не скоро тотъ укуситъ. А. П. Сумароковъ. Рѣка и Лужа. Ср. Bellende … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ломоносов, Михаил Васильевич — Михаил Васильевич Ломоносов Работа неизвестного художника. Масло[1] … Википедия
Артур Шопенгауэр — (1788 1860 гг.) философ Абсолютная заповедь (категорический императив) есть противоречие. Ибо всякая заповедь условна. Безусловно же необходимое обязательно как закон. Моральный закон совершенно условный. Есть мир и воззрение на жизнь, которых он … Сводная энциклопедия афоризмов
Тарантьев, Михей Андреевич ("Обломов") — Смотри также Русский пролетарий . Земляк и один из усердных посетителей Обломова . Сын провинциального подьячего , канцелярский писец в департаменте . По собственным словам, в свое время был горазд строчить бумаги , да отвык. Присяду: слеза так и … Словарь литературных типов
Bellende Hunde beissen nicht. — См. Не бойся собаки, которая лает … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Chien qui aboie ne mord pas. — См. Не бойся собаки, которая лает … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Chacun chien qui aboye ne mort pas. — См. Не бойся собаки, которая лает … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Can che abbaja, poco morde. — См. Не бойся собаки, которая лает … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Canis timidus vehementius latrat, quam mordet. — См. Не бойся собаки, которая лает … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пустобрех — пустобрёх м. разг. 1. Собака, которая лает при отсутствии гонного зверя. 2. перен. Тот, кто говорит много пустого и несерьезного; болтун. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой